アイスクリームの皇帝 柴田元幸:選・訳 きたむらさとし:絵 河出書房新社 1900円+税
食べられないけれど、言葉っておいしい。
名翻訳家柴田元幸が選び抜いた英米詩を英語。日本語の対訳で味わう大人の絵本
―帯文より―
この本は、ひとつの考え方としては、
ひとつの原文に対してふたつの翻訳がある本、
と見ていただくこともできると思う。
すなわち、まず英語の詩があって、柴田による日本語訳があり、
きたむらによる絵画訳がる、と。
(中略)
実際、雑誌連載中から、なんと愉しい仕事だったことか、
自分で雑誌を編集していて、届いた原稿をまっさきに読めるのも愉しいものだが、
この連載では、詩を選び、訳すと、やがてその絵画訳が届く
--わっ、今回はこう来たか!といつも感じ入り、うなり、絵に見入ったものである。
(後略)
--あとがきより抜粋-